菲律宾总统杜特尔特在第17届中国—东盟博览会开幕大会上发表视频致辞。他对疫情下东博会的成功举办表示高度赞赏,对东博会在推动中国与东盟友好关系中扮演的重要角色高度肯定,并感谢中国近年来在菲律宾的大量投资,期待双方未来有更多合作,不断推进地区繁荣与稳定。
当前,新冠肺炎疫情仍在全球蔓延,中国政府和人民在疫情防控中取得的积极成效是东博会成功举行的关键。正如杜特尔特总统所言,在我们共同面对疫情带来的经济衰退冲击和全球不确定性因素增加的情况下,东博会这一重要年度盛会的成功举办对加强中国与东盟关系至关重要。
疫情发生以来,中菲两国政府和人民互施援手、共同抗疫,诠释了守望相助的兄弟情谊。双方就分享抗疫经验,推进抗疫物资供应,合作研发疫苗,共同维护地区产业链、供应链稳定等达成诸多重要共识。在中国抗疫关键时刻,东盟国家及时给予中方宝贵支持和无私援助。中国在国内疫情趋于稳定后,向东盟国家派出医疗专家组,提供物资和技术援助,分享抗疫经验,及时开通双方人员和物资往来“快捷通道”和“绿色通道”。期间,东博会秘书处积极利用多年来积累的人脉资源,发动企业向东盟各国政府及相关机构捐赠防疫物资,支持东盟国家抗疫,这也是双方共同构建更加紧密的中国—东盟命运共同体的真实写照。
中菲关系稳步向前、持续深入。中菲隔海相望、一衣带水,早在1000多年前就已“舟舶相继,商使交属”。近年来,在双方高层密切友好对话的引领下,中菲关系迅速回升,特别是对安全、经贸合作与人文领域三大支柱的打造,直接促使双边关系发展驶入快车道。目前,中国已成为菲律宾最大贸易伙伴和第一大出口市场。此次致辞中,杜特尔特总统感谢中国在贸易、基础设施、电信以及交通等领域对菲律宾的大量投资,这些投资促进了本地区的经济一体化,提高了生产力。
中菲关系推动构建更加紧密的中国—东盟命运共同体。杜特尔特总统在致辞中说,菲律宾一直是东盟—中国关系的有力推动者。各国应进一步加强友好合作,在《中国—东盟战略伙伴关系2030年愿景》蓝图下,推动区域全面经济伙伴关系早日实现。中菲两国都处在发展关键时期,合作前景广阔,共同的期盼必然将中菲两国人民更加紧密地联系在一起。
延伸阅读
菲律宾总统杜特尔特在第17届东博会开幕大会上的致辞全文如下:
MESSAGE OF PRESIDENT RODRIGO ROA DUTERTE
17th China-ASEAN Expo (CAEXPO) & China-ASEAN Business and Investment Summit (CABIS) Opening
27 November 2020
菲律宾总统罗德里戈·罗亚·杜特尔特贺词
第17届中国-东盟博览会和中国-东盟商务与投资峰会开幕式
2020年11月27日
My warmest greetings to the organizers, participants and guests of the Grand Opening of the 17th China-ASEAN Expo and the 17th China-ASEAN Business and Investment Summit.
我谨向第17届中国-东盟博览会和中国-东盟商务与投资峰会开幕大会的主办方、与会代表与各位嘉宾致以最热烈的问候!
This important annual economic event is vital in strengthening multilateral ties between China and ASEAN member-states, especially now as we collectively face the challenges of economic recession and uncertainties due to the COVID-19 pandemic.
这一重要年度盛会对加强中国与东盟各国多边关系至关重要,在我们共同面临新冠疫情带来的经济衰退挑战和不确定性的当下尤其如此。
We thank China for its substantial investments in trade, infrastructure, telecommunication and transportation that strengthened economic integration, productivity and financial stability in the region.
菲律宾感谢中国在贸易、基础设施、电信以及交通等领域对本地区的大量投资,这些投资促进了本地区的经济一体化,提高了生产力,并且巩固了金融稳定。
Let us ensure a harmonious collaboration among our countries and achieve the goal of the Regional Comprehensive Economic Partnership under the blueprint of the China-ASEAN Strategic Partnership Vision 2030.
让我们进一步加强各国间友好合作,在《中国—东盟战略伙伴关系2030年愿景》蓝图下,实现区域全面经济伙伴关系的目标。
Be assured that the Philippines remains a strong partner in promoting the mutual prosperity of the China-ASEAN economic community for the years ahead.
请相信,菲律宾一直是促进中国-东盟经济共同体共同繁荣的坚定伙伴。
Again, on behalf of the government and people of the Republic of the Philippines, I thank you all and I wish you a successful event. END
我代表菲律宾共和国政府和人民再次向各位表示感谢,并祝此次盛会圆满成功!